Délmagyarország, 1918. október (7. évfolyam, 226-259. szám)

1918-10-20 / 245. szám

mmmYkmw&m Szeged, 1918. október 20, Az elnök javasolga, hogy a legközelebbi ülés napirendjére a inai napirend többi pont­ját és' a budgetjavas'latot,tűzzék -ki. Javasol­ja, hogy a budgetja/vasiat vitája az eíső ülés­nappá tiz óra, a többi napokon nvcílc óra le­gyen'. A fiáz igy határoz. A legközelebbi ülés kedden kilenc órai kezdtettél, . napirendjén. Károlyi javaslatának indokolása, Ráth Endre javaslatának indokolása, határozathozatal1 Apponyi javaslata felett, a külügyi és honvé­delmi bizottság alakítása van. Az ülés vége két órakor. > ;y,\ | ,q:\ Sklzzék ni. r rrijf! Pj lABAXYVLR.'ÁlG. Mikor gyermek volt még: minden, örö­mét, bánatét, minden gyönyörűségét és min­den szomorúságát odavitte a bükkfához. ©z egy fenyőerdőben nőtt fel s a fenyők komor ágai és boraié árnyékai között a bükk fiatal lombjának üde zöldje nőiesen rezget és suso­gott. A fa a gyermeknek barátságot, megér­tést suttogott, azt a csodálatos megértést, a mely mindent halt és semmit se kérdez. A karcagi, siuia fatörzshöz támaszgatta fejét, megöntözte azt könnyeivel, holete.metwe ar­cát a zöld mohák jóleső iötvösségébe, amik oly kedvesen húzódtak meg a fa gyökerei kö­rül. A, napfény ott ingott-lengett a fa ágai közöt s a rügyek táncolgattak a nyugoti szellő dalára. A sóhajtozó fenyők, örökké északnak hajladozva, szeszélyesen nyögdé­cseltek a tengerihez, gallyajk, panaszosan me­redeztek az ég felé. De a bükkfa mosolygott a jó veres földön s tövénél Vad ibolyák nőttek és a félénk kökörcsin. A gyermek átszövögette a bükikfát a képzelem sokszínű fátyoléval, ugy hogy a sze­líd csemete néha egy hercegnő volt, melyet a kegyetlen fenyők elvarázsoltak kedvesétől, a nyugati széltől; vagy aztán, egy királynő­anya volt, aki száműzetve országából és ud­varától, gyönyörűséges részvéttel volt a, ma­gános kis leány iránt, aki felkereste őt. Az évszakok multak, az arany köpeny, melyet ős sízel magára vett a bükk, lehullott róla a legelső dérre; © ő mégis szép volt és a gyer­mek bámuló szemekkel vizsgálgatta fenn az ágak finom csipkéző tét. Aztán megjött a hó és a fa, zúzmarával telehintve, oly csillogás­sal ragyogott, ami elhomályosította a gyé­mántokat. Az évek haladtával a gyermek a nőies­ség pompáját öltötte fel s ő ós más valaki szerelemre gyulladtak egymás iránt. Arany­virág megsúgta titkát a bükkfának s ugy tűnt fel, mintha egy sóhaj suhant volna át az erdőn s fino.ni lomb-eső hullt a lábaihoz. Szerelmese a férfiak szokása szerint, a városba imént szerencsét próbálni és Arany­virág egyedül maradt. Most még jobban ke­reste a bükkfát, mint valaha, — a szive tit­kos dolgokkal volt tele. lEgy ideig sűrűn jöttek a levelek a város­ból, de aztán jött egy nap, amikor nem irt a férfi; egyik, hét jött a másik, után s egyetlen szó, vagy híradás nem érkezett. A bükkfa türelemről beszélt sok évszak meséje során, előhivogatva a tél rideg sízoritásában az el­jövendő tavasz igéretét, suttogva a nyugoti szélről, mely szerte vándorolván a földön, mindég visszatért a kék áprilisi időben. De tovatűnt, a nyár bábája és Aranyvirág szite hideg volt. Mikor legközelebb ismét meglátogatta a bükkfát, vihar szántotta, végig a vidéket, megkorbácsolva a fenyőket és letörve az óriási tölgyeket. Nem menekült meg a bükk­fa sem, hanem gyökerestől kitépve esdek­lően ott. feküdt kinyújtva a fenyők előtt, A kidőlt fatörzsnél ott várt a szerető férfi, de Arany virág megkeményítette a szivét és nem akart találkozni kedvese tekin­tetével. — Ez rossz jel, — szólt keserűen. Sze­relmünk halott, mint ez a fa. — S mégis annak szivéből egy igéret fa­kad, — felelt az szelíden » lehajolva, egy piciny virágot szakított le, mely ott a vigasz­talanság közepette, a remény '/.ászlócskájái lobogtatta. — Édesem, ez a kis veronica-virág, — mondotta gyöngéden a férfi. 'Aranyvirág végre felemelte tekintetét, — és a bükkfa megsusogtatta lombjait, a mint. a nyugoti szél sóhajtott — utoljára az I ágakon keresztül.... | Angolból: Zsoldos Benő. j Beszélgessünk. * A fahonvéd: Ez a hét is elmúlt minden panama nélkül. Mi lesz velünk, ha igy hala­dunk? Én: A tejből se lett túró, pedig ugyancsak rajta voltak. A fahonvéd: Azt látom én, hogy nagyon is sok embernek a fejébe ment a tej. Ez pedig veszedelmes állapot. Én: Majdnem olyan veszedelmes, mint a mikor a gyermek kezébe kés kerül A fahonvéd: Ha a késnek nincsen éle, ak­kor nincs haj, ha pedig van, akkor rendsze­rint a gyermek vágja meg a kezét. Én: Ez pedig a gyermekre veszedelmes, vagy a hozzátartozóira. A fahonvéd: Tehát mindenképpen baj, aminthogy az á spanyolbetegség is. Én: Ennek a hajnak sem találták még ki aiz orvosságát. A tisztaságot is javalják, d« a tisztaságra éppen azok nem vigyáÉMk, a kiknek ez volna a kötelességük. A fahonvéd: Ha nagynéha söprik az utcá­kat, tereket nappal söprik, hogy a járókelők a nagy pqrbail magukat sem látják. Éh: Nem látják meg a „bagolyvár", a Tóth Julcsa háza előtt való szabad illemhe­lyet. sem. A fahonvéd: Még nappal is az most a le­rakodó hely. És nincs senki, aki a szükségét érezné, hogy meg kellene tiltani itt az illeni­tele'nséget. Én: Legalább helypénzt szednének. Sza­valni tudnak itjt a közegészségügyről is, de nem cselekedni-. 'A fahonvéd: Meg tanácsokat adni, hogy igy meg ugy, gyakran kell a kezet mosni, egyebekben pedig mossuk a kezünket és nem szabad csókolózni. Én: És miből éljenek azok, akik ebből, vagy ennek élnek? A fahonvéd: A zsírtalan,hústalan, lisztte­len, cukortalan, meg a különböző talan-tele.il napokba még beletörődünk, sőt még a palia­mátlan napokat is elszenvedjük, de már s. csóktalan napok ellen tiltakozunk. Én: Ez az egyetlen fűszer, áfirely import­ra nem szorul. És az áfa sem szökött fel túl­ságosan. lkai a karikás-oistort ugy megforgatni, hogy a jószág /engedelmesen riadjon meg tőle. Bzék is bátor legények, a bika szemére rá merik tenni a. deszkatáhTát, de tudatlanok, nem (ismerik mtog a jószágot. Nincs is ide­jük rá; mire megtanulják, virágot kell szed­ni pörge kalapjuk mellé, hogy ők is útnak induljanak a régiek után. És az öreg gulyás is mintha megtompult volna, omár nem a ro­vátosra jegyzi föl, melyik gazdának hány jószágát vette át őrizésre, hanem zsíros no­tesz-iszal fogadja tavaszelőn az érkezőket ® abba irja he ákum-bákum hetükkel, amit imás nem tud elolvasni, a tulajdonos nevét és a jószág számát. Azelőtt, ha hóolvadás után kicsapták az állatot a legelőre, Talpas "Födi István a konya/szélű kalap alól mély hangon elhujján­tott-a magát: ; j • ö j Sj^f — Legényük hé!.. • Előre ! És jött szaladva, lobogó ingujjban négy öt is „föltekinteni" a jószágot. De ugy ám, hogy ne felejtse el másnapra egyik se, amit most a fejéhe vett. Jöhetett a gazda jó vagy rossz időben, egy vagy két hónap múlva meg­nézni, hogy milyen álapotban van az ökre, egy-kettőre előkerült az ivbehajló szarvú szép magyar jószág: tessék fölötte gyönyör­ködni. Olyan az, mint a patyolat, még a szeszgyárban sem javult volna föl ugy, mint ' itt, az istenáldotta szép legelőn, amelynek kellemesen bódító a szaga is, mintha a leg­bájosabb illatot sóhajtaná ki magából az édes magyar föld. Ma pléhdarab lóg a mar­ha fülében, arra szám van ütve, vagy a fa­rára jelet sütnek izzó vassal, arról ösmerik meg a verőfényben uszó Bogárzón a legelé­sző jószágot. 'Van /ezen az óriási marbajáráson egy gyönyörű nevezetesség. Egy hatalmas nyár­fa, ,mely a fiatal erdőkoszoru szélén ugy áll egymagában, mint egy élő gigászi szobor. Büszkén, diadalmasan. A törzsét két ember karja nem képes átölelni, a lombja, pedig olyan, mint egy zúgó erdő, két színű levele­ivel állandóan susog, zajong. A nép Rózsafá­nak nevezi. Legenda is szól róla, Bózsa Sán­dorral, a betyrávilág haramia vezérével kap­csolatban. El is mondattam magamnak az öreg számadó gulyással, aki kurtán, ide szí­nesen festett meg •előttem egy epizódott, a mely nemcsak érdekes volt, hanem a jó, ter­mészetes parasztészre is rávallott. — Itt zavargálták Sándort, éccör a zsa­rol- '(zsandárok). Jó lova volt, röpült, vele, mint a madár. De szűkölt azért mégis üki­gyelme, mert már hallotta a föld rengésit. Nagyon szaladhattak utána... Alkkor ez a fa még fiatal volt. Lórul el lőhetett érni az alsó ágát... Uccu, neki vágtatott Sándor, futtába elkapta a fa ágát, oszt' elbujt a ko­ronája közt, A ló mög niönt, -jó .megdöfköd­hette a gazdája, valahun a mérgesi-pusztán lankadt el. Sunyítva nevetett Talpas Födi István és a nagy nyárfára tekintve mondta lassan a cseréppipa mellől: — Ajkkor ilyen idők jártak. A mérgesi puszta kocsin inásifélórásnyi­ra van ide. Az ut odáig borzalmasan rossz­Iüe nem jutott még el a kultura. Csak a ház­magasságú sárga buckákat, a sivóbomokot egyengették el, egyébként mély, kerékkötő homok a talaja s csak a kutyafii nő meg ben­ne. A puszta közepén azonban már „központ' létesült, néhány épület, kertek, ezeken tul szőlő, pár Lszáz, hold területen. Van malma Szőlő- és borértékesitő részvénytársasága (persze. az üzlet gyorsan eljut a szűzi ma­gyar vidékekre) ós van egy híres embere. Mes zes Mátyás, aki [Rózsa Sándor cimborája volt. Nagy mahomed ember, keveset hall és ravasz, mint egy görög. A leánya korcsmá­ros, a korcsmában az öreg róka adja rend­szerint a „bankot" és nyeri el a parasztok pénzét. De nemcsak itt találkozunk a, háború SOMLO IAOR és SZILASI tűzifa szén- és bognár- He£ JJ­fakereskedő SZEGED, Párisi-körut 35. szám. Interurbán 146. Ajánlanak waggononkint bármely vasúti állomásra szállítva a kocsigyártó-iparhoz tartozó összes faanyagokat u. m.: kőris-, akác- és szilfarönköt, kőris- és bükkfa kerékfalpaf, kőris- és akácküllőt bükkhasitványt, gömöblyü nyirfa­rudaf, ökörjármokat és gazdasági faárukat, u. m. kaszanyél, favilla és nyirfaseprüf. Kicsinybeni eladás helybeli telepükön. Gyors, pontos és előzékeny kiszolgálás! Ajánlatokkal szivesen szolgálunk!

Next

/
Oldalképek
Tartalom