Délmagyarország, 1941. július (17. évfolyam, 147-173. szám)
1941-07-06 / 152. szám
Készít elsőrendű kivitelben szobafestést, mázolási és butorfényezést jutányos árban Cégtulajdonos Csény* Mihály F«ket«w« utea Ü8. T e I e r o n i 1B-4VÍ foeukvitáfr — iátik&zcuk HMUŰI 4 i/ácfit dfeUitkeecit a wtMMkiáiszótutk fdMVulúétSl (A Dcimagyai ország inunk*társától) A labda magas ivet ír lc a levegőben, aztán belepottyan egy kis gyerek kézbe. Nem csattan akkorát, mint általában a labdák szokták. Ennek a labdanak rongydarabkák és zsineg az alkotóelemei. A rongylabda röpköd egyik gyerekkézből a másik ba. A nevetés, a jókedvű gyerekhang úszik a labda után a levegőben. Süt a nap. A fák lombjain át kis aranvsáiga foltokat dobál a főidre, olyan a formája és a ragyogása minden kis foltnak mintha régi-régi ezüst, vagy arany pénzdarab lenne. A kőpárká nyon tul, néhány méteres mélvségböl folyó habjainak csillogó visszfénye látszik és a levegő könnyű függönyként lebeg az egész Stefániái kép fölött. Mintha délibáb lenne ez a kép, mintha messziről, végtelen távolságokbél ideérkező csalóka ábrándja lenne az emberi szemnek és az emberi léleknek: itt a Stefánián, ebben a kora délelőtti órákban béke van. Gyerekek játszanak s homokban Nincsenek játékszerek Itt ülnek össze az öreg uénikék, fehérhajú áregemberek ós a gyerekek. Amint az ember beiép a játékköröndaz az érzése, hogy egy niásik világba lépett. Leül az ember egy padra. A szomszédos padok felől, ahol öregek, fiatalok ülnek vegyesen, er refelé lépkednek a beszédfoszlányok. S ahogy a/ ember önkéntelenül meghallja őket: rájön, hogy a Stefánián sincs meg a napfényes délelőttnei. derűs nyugalma. A gyerek játszótereken ugyanis még ma sem szerelték fel a játszószerszámokat, • gyerek-tornaszereket, a hintákat a icsuzdáU és cmég sok más válfaját annak az örömnek, amely más alkalommal ilyenkor már annyi vi dámságot tudott adni a gyerinekseregnek. Nemcsak itt a Stefánián van ez igy: a móravárosi gyerekjátszótéren is üresek az állványok. S ahogy az ember elnézi az üres oszlopokat, eszébe jut az a néhány mondat, amit éppen az Imént hallott a szomszédos pad felől: — Tudja, hogy alig tudok valami játékot venni a kicsinek. Van milliófajta, dehát ki tud mu annyi pénzt kiadni azokra a mittudoménmicsotíákra ? Még ha vennék is, nem merném kihozni ide a homokba. — Hja, hja, ez a világ sorja — állapítja meg egy filozofikus nyugalmu hang s ezzel már el is intéződött a gyerekprobléma. De az a panasz mégis megmarad, hogy ba már otthon nincs já ték és játszási lehetőség, akkor legalább itt teremtené meg a város ugy, hogy "a idén is felszereli végre « gyerekjátékszereket. 'Kolozsvárott a városháza udvarán éppen a napokban kezdték meg egy gyerekjátszótér felállítását, az ottani lapok hiradása szerint. Hatalmas parkos térség a kolozsvári városháza udvara. S hogy ne legyenek a fák és a virágok örömtelenek, a város elhatározta, hngy megtölti élettel az épület kellős közepén a világot. Elhozza ide a gyerekeket, hadd szálljon a nevetésük a nyitott ablakokon át az akták fölé. hadd hancurozza ki magát a vlBőröndöket Sze g szá rdy-böröndöstftl Kárász-utca 3' 437 Alapítva 1906-ban. Részletre MINDENKINEK ADOK ÉS KÉSZÍTEK tele hálószobát 300 P-töL — Külföldi diófa teli hálót bOO P-től. _ Kombinált szekrényt külföldi diófából M0 P-tőL — Konyhaberendezést 180 P-től. KAKUSZK miiasztalos KOSSUTH LAJOS SUÜARUT S SZ ALATT. dám kis sereg a komoly munka falainak tövében, hadd kisérje a sziszifuszi munkát a pezsdülő gyerekkacagás. Kolozsvárott a városházába viszik a gyerekeket Csata a vár tövében Hanem azért a gyereksereg feltalálja magát. Nem ért a magasabb várospolitikához, de valószínűleg tudja azt a közmondást, hogy ha a hegy nem megy Mohamedhez, hát Mohamed megy a hegyhez. Ha nem adnak neki játékot, hát csinál, terertit magának. 3—4 éves komoly női apróságok játszanak (főzőcskét* a homokban, az ember elnézi az általuk készített formás kis homokpogácsákat. Amott homokvárakat épit néhány mérnökapróság s éktelen kiáltozással üzi el azokat, akik labdakergelés ürügye alatt beletaposnak vandál szandálokkal a megépített homokvár bástyáiba. Egyik kis kölyök jóizüt iszik a felfelé spriccelő ivókút vizéből s nem áttal a szájában odébbvinni egy kortyot, hogy levizezze vele meg nem engedett illetlenséggel a nagyhangú pajtást. Pezseg az élet a Stefánián. Elnyújtott és élesen felharsanó csatakiáltások hallatszanak a vár felől: háborút játszanak a gyerekek. Egy-egy kavics eltalálja néha a búvóhelyekről kikandikáló (ellenséget*, se szeri, se száma ilyenkor a diadalordilásnak. És a szűnni nem akarp csatazajban egyszercsak beköszönt a hirtelen támadt némaság. Valahol valami haj történt Nem. Nincs baj semmi. Mezítlábas, rongyosruháju vékony gyerek köré gyülekezett hirtelen a gyerekcsoport. A kisgyerek valami halk mondatot mond: alig hallatszik egy-két lépéssel to váhlb. A kisgyereket körülfogják s aztán egyszercsak megindul a gyereksereg a padok felé. A strandtáskákban meghúzódik itt-ott egy kis tízórai. S amint lassan-lassan újra őszegyülekeznek: mindegyik kezében egy-egy darabka kenyér a hozzávalóval. A vak ember és a homoktorta A játszótér közepén egy lánycsöppség meg örökítésre méltó komoly arccal foglalatoskodik a homokban. Kis konyhát rendezett be maga körül: van itt pléhlábas, miniatűr főzőkanál, vödör és különféle kuglóf, meg tortaformák. A homokban egymásután születnek meg a homoktorta-költemények. A kisleány látható gonddal őrködik müve felett, talán a szemét is kikaparná most annak, aki zavarólag befolyásolná nagyfontosságú munkája menetét. És egyszercsak egy emberi láb tapos bele a torták tömegébe. A kisleány felugrik, éleset sivít és a kezében lévő vödröt a tortákba taposó emberi láb tulajdonosa felé hajítja. A vödör talált és az ember megállt. Tanácstalanul, gyámoltalan mozdulatlansággal merevedett meg ott a miniatűr homokkonyha mellett. Keze tétován mozgatott meg néhány pillanat múlva egy fehérvégződésü botot. Másik keze pedig kutatott a levegőben, mintha egy kis gyerekfejet keresne. S amikor megtalálta, ujjai végigsimítottak a szöszke, göndör, borzas hájfürtőkön. Vak szeme nem láthatta, hogy a kisleány lebiggyesztett ajkakkal, sírásra álló arccal nézett utána. A tétova mozdulatok megérttették ezzel a kisgyerekkel is, hogy » bácsi nem láthatva a hnmoktortákat, a bácsi vak volt. És lassan megeredtek a kisleány könnyei. Nem sírt hangosan, mint máskor szokott. Szipogva állt eigy helyben, mozdulatlanul. Aztán mikor a vak ember eltűnt a sétány kijáratánál, a szipogó csöppség hirtelen mozdulattal megfordult és teljes erejével belerúgott a vödörbe és pillanatok alatt szétrugdosta a homok-kuglófokat... A vödör messze elgurult a kavicsos útra. Csörömpölt egy ideig, aztán megállt. Csönd lett újra a gyerckjátszótéren. A nap sütött A fák lombjai között aranyfoltokat dobált a földre. Olyan volt mindenik, mint egy kis gyereklélek. Csillogó és tele éltető melegséggel. (maron) GÓLYA-MESÉK Báró Konrádsheim Oszkár törvényszéki biró a század elején osztotta az igazságot Szegeden. Híres volt választékos uri modoráról. Nem egyszer előfordult, hogy a jó tanyai panaszosoknak vagy vádlottaknak le kellett fordítani választékos kifejezéseit. Nem szegedi származás volt, tanyai emberekkel nem sokat foglalkozott, cikornyás szófüzéseit nálunk, ahol »szóbul, — még pedig egyszerű szóbul ért az magyar* — nem nagyon értették. Történt egyszer valami tanyaközti bálo/áson, hogy pár hevesvérű legényke, valami semmiség miatt, kirántotta a bicskáját a csizmaszárból. Abban az időben elég gyakori volt az ilyen becsületjavitgatás, de súlyos következménye csak ritkán akadt. Gondoskodott arról a daliás, óriási erejű Pain Kuzma lovasrendőrőrmester, pár jól tempirozott pofonnal, hogy elejét vegye a legénykék hetvenkedésének. Ezesetben mégis megtörtént a baj. Nem jött idejében a józanító beavatkozás, a bicska húsba szaladt. Dehát nem az a legény aki adja, hanem aki állja! A szenvedő fél ki is állta Feküdt pár hétig a csúnya sebbel, de utána jobb volt, mint újkorában. Rosszabb volt a bicskázó helyzete, mert abból bizony rab lett Báró Konrádsheim Oszkár tárgyalta a legény ügyét. A háró ur annak rendje és módja szerint felvette adatait, majd a jócskán izzadó és nagyon megijedt legényhez a következő kérdéssel fordult: — Miképpen fogamzott meg Önben a szándékos emberölés kísérletének büntette? A legény bambán bámult; fogalma sem volt a kérdés értelméről, kezefejével megtörölte izzadó homlokát, majd nagyot fohászkodva kinyögte: — ügönül * * Ugyancsak törvényszéki eset, ami MHt János biró úrral történt, az akkori időkben. Tanyai kofaasszony ellopta szomszédja tyúkját. Masa János galamblelkü ős szegedi volt, ő tárgyalta a tyúklopást. Sok tapintattal kezdte meg a vallatást — Hát édes lelkem, magán bizony nagy csúfság esett. Azzal vádolják, hogy ellopta, szomszédjának, névszerint Paplógó Veronnak a tyúkját. A kofa, kinek nyelvpörgését megedzette * piac, meg fel is volt készülve az ellenvádra, mivel védeni fogja magát a végtelenségig. fölvágja a fejét s rátartian kiáltja: _ Ugyan ki mer éngöm azzal vádolni T! Az ügyész ur! mutat Masa János szeliden a mellette ülő ügyészre. A kofa elcsodálkozik _ a Veront szeretné ö vádlóként látni, annak ugyancsak megfelelne. Megzavarodik, — magába roskad, fejét csóválja, majd a méltatlanul éri sérelem hangján rebegi a vádló felé: — 6 — a szömtelen... Rijó Párisi Nagy áruház Rt. Sacged (Csekonics és Kíss-ufca sarok BEFŐZÉSHEZ Befőttes üveg félfehér? liter 0.25 04 4 drb—.78 ár 4 drb —.68 . Lekváros üveg félfehér liter 0.2 0.5 4 drb - 98 ar 5 drb —.6 0.3 4 drb—.78 4 drb —.5 Babos üveg félfehér: liter 0.3 0.5 0.75 ár 4 drb —.68 4 drb—.78 Ugorkás üveg félfehér: liter 9 4 4 drb -.98 » 6 ár —68 —.88 Pafent befőttes üveg 100 mm-es: liter 0.5 0.75 108 1 1.28 1>4 ár -.98 108 Patent befőttes üveg 75 mm-es: liter 0.3 0.5 1.18 0.75 1.38 1 ár —.88 —.98 1.08 Befőző hártya gumival 1 csomag Befőtt kötöző spárga 1 gombolyag 1.18 —16 -.17 Fenti cikkek könvv nélkül vásárolhatók!!?