Délmagyarország, 1974. szeptember (64. évfolyam, 204-228. szám)
1974-09-22 / 222. szám
•ASÁRWAP, 1914. SZEPTEMBER 88. Megelevenedik a dioráma Cinka Panna balladája a színház évadnyitó előadásán A színpadon felszerszámozott paripa — mintha élne. A háttérben, a mocsár fölött sötétszürke felhők —, mintha ránk nehezülnének. Oszlásnak indult emberi és állati tetemek — mégis, mintha képesek lennének az újjászületésre. Egy bukott szabadságharc szent relikviái, egy történelmi múzeum hatalmas diorámájában ... Ez a pusztuló múlt kel életre, a régen holtak támadnak fel, hogy a Szegedi Nemzeti Színház színpadán eljátsszák Balázs Béla és Kodály Zoltán a feledés süllyesztőjéből előkapart drámáját, a Cinka Panna balladáját Balázs Béla moszkvai emigrációjában írta ezt a müvét, s a felszabadulás után hazatérve az új társadalmat építő népnek akarta ajándékozni. Fel is ajánlotta a Nemzeti Színháznak, Kodály Zoltán, a jó barát, pedig a kuruckor dalait-nótáit felhasználva írt zenét a darabhoz. Sok-sok huzavona, nehézség után, megcsonkítva és meghamisítva, a szabadságharc centenáriumi ünnepségeinek keretében, 1948. március 15-én mutatták be — az Operaházban. Az előadáson kimaradt a drámai mag, a középső felvonás, operettes, felületes dalművet játszottak azon az estén — bántóan naturalista díszletek között —, a Nemzeti Színház és az opera művészei. Még egyszer, március 18-án került színre a darab, majd az ellenséges, kegyetlen és rosszindulatú kritikák hatására „csendben levették a Cinka Panna balladáját az Operaház műsoráról". A darabnak külön fejezetet szentel A magyar dráma útja című könyvében a színház új dramaturgja, dr. Siklós Olga. Giricz Mátyás, a mú színpadra állítója a következőkben foglalta össze véleményét: — Balázs Béla nem történelmi drámát írt, bár történelmi korban játszódik darabja, valóságos történelmi személyekkel. Saját világát, mondanivalóját fogalmazta meg éppúgy, mint ahogy tette a Bartók-librettók esetében. Csak egy példa: Cinka Panna, a legendás hírű cigányprímás, és az árulóvá lett Ocskay kapitány a valóságban nem is találkozhattak. Balázs Béla célja az volt, hogy megmutassa, hogyan lesz árulóvá a baloldali forradalmárvezér szinte törvényszerűen akkor, amikor a közösség nagy céljainak szolgálata közben elsődlegesen önmaga karrierjét igyekszik egyengetni. A mú születésének időpontján, a szocializmus építésének kezdeti szakaszában erre a nagyon is veszedelmes kórra figyelmeztetett Bálázs Béla. Mondanivalója ma is figyelemreméltó. Természetesen arról is szól darabja, hogy a magyar szabadságharcok bukásának legfőbb oka a szociális széthúzás, a szegények és gazdagok feloldhatatlan ellentéte. Balázs Béla nem titkolta, hogy egy új műfaj első fecskéit igyekezett megalkotni a Cinka Panna balladájában. A magyarság hagyományaiból táplálkozó, sajátosan nemzeti műfajt. Példái a székely népballadák és Arany János balladái voltak. — A mi előadásunk se nem történelmi dráma, se nem dalmű — mondja a rendező. — Célunk elsősorban újra felfedezni ezt a méltatlanul feledett művet, másrészt elkezdeni azt a nagyon fontos munkát, hogy színpadra állítsuk a magyar nemzeti dráma eddig ismeretlen, vagy alig ismert alkotásait. A Szegedi Nemzeti Színház évadnyitó előadására szeptember 26-án, csütörtökön este kerül sor. A Cinka Panna balladájának főszerepeit Martin Márta, Körtvélyessy Zsolt és Kátay Endre játsszák. A díszleteket és jelmezeket Gyarmathy Ágnes tervezte, a szoborkellékeket Gera Katalin készítette. Vezényel: Csala Benedek. T. L. «r Az új Kincskereső Október 2-án jelenik meg Október 2-án megjelenik az új Kincskeresőnek, a 10 —14 évesek irodalmi, művészeti és kulturális folyóiratának első száma — 40 ezer példányban. Az új országos folyóirat a szegedi Juhász Gyula Tanárképző Főiskola két és fél évvel ezelőtt kísérletként megjelentetett, azonos című folyóiratának értékes törekvéseit folytatja: fokozni kívánja a fiatalok irodalom iránti érdeklődését, fejleszteni esztétikai ízlésüket, nagy gondolati és esztétikai értékű művek közlésével. Ezek az általános célkitűzések határozzák meg a folyóirat szerkesztési elveit. Hegedűs András főszerkesztőt, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskola főigazgatóját kértük meg, mondja el, milyen konkrét feladatokat kell megoldani a szerkesztőségnek e célok megvalósulásáért, és milyen szerepe van a szegedi Móra Ferenc-i hagyományoknak munkájukban. — Folyóiratunk címét nem véletlenül adta a Móra-regény, a Kincskereső kisködmön, és megindításakor is az író szelleme vezetett bennünket. Ö a legrangosabb írói feladatnak tartotta a gyermekeknek írást, úgy vélte, a legnagyobb nevelő erő az igazán értékes művekben van. A mórai hagyomány tehát arra inspirál bennünket, hogy irodalmat, értékes műveket adjunk a fiataloknak. Ne csak az ifjúsági írók alkotásait, hanem minden író nagy művészi értékű művét közöljük, és ne csak a meglevő igényeket szolgáljuk, hanem újakat is teremthessünk, ízlést és szemléletet formálhassunk. A hagyomány azonban arra is kötelez, hogy mindenkor figyelembe vegyük az életkori sajátosságokat. Olyan írásokat adunk, amelyeket a gyerekek képesek megérteni, befogadni, és amelyek valóban hozzájuk, a mai 10—14 évesekhez szólnak. Ami még mindezeken kívül meghatározza a feladatainkat: a Kincskereső a Magyar Üttörők Szövetségének folyóirata, mi tehát sajátos eszközeinkkel segíteni kívánjuk a mozgalom célkitűzéseit; egyértelműen érvényesítjük a szerkesztésben az abból fakadó igényeket, hogy országos folyóiratról van szó; intenzív kapcsolatokat szeretnénk teremteni olvasóinkkal, más országok hasonló folyóiratainak szerkesztőségeivel. A Kincskeresőt az ifjúsági irodalom egyik bázisává, inspirálójává szeretnénk tenni, keressük az ifjúság irodalmi nevelésének új formáit, és az esztétikai nevelést szeretnénk szolgálni a lap külső megjelenésével. Az új folyóirat szerkesztősége a Bartók Béla Művelődési Központban kapott otthont. A főszerkesztő Hegedús András, helyettese Simái Mihály. A szerkesztőség munkatársai: Baka István, Dobcsányi Ferenc, Madácsy László, Tandi Lajos, Szepesi Attila. Az októberi első szám törzsanyagát mai ifjúsági irodalmi alkotások adják. Illyés Gyula, Nagy László, Weöres Sándor versei mellett Hárs László: Mi is voltunk gyerekek című regényéből olvasható majd részlet, ezenkívül Tatay Sándor novellája és a vele készült riport, Fekete István: Otthon című elbeszélése, és néhány népköltészeti alkptás szerepel még a szépirodalmi rovatban. Vargha Balázs írása jelenik meg az Edes anyanyelvünk. Tüskés Tibor pedig „Goethe — ecsettel" címmel írt a Testvérmúzsák rovatba. Fodor András balatonszárszói sétára viszi el a gyerekeket, József Attiláról szóló írásában, Kiss Dénes: a Kányadomb visszahív című vallomását közli a folyóirat Könyvek között című rovata. Lesznek a Kincskeresőben irodalmi tartalmú rejtvények, és természetesen válaszolnak az olvasók leveleire is. Az új címlapot Reich Károly tervezte, ő illusztrálta az első szám írásait is. A Kincskereső megjelenése a tanévhez igazodik, július, augusztus kivételével a hónapok első napjaiban kerül a postahivatalokhoz. Az iskolai terjesztőknél, postahivataloknál, kézbesítőknél, a posta hírlapüzleteiben lehet előfizetni, egy szám ára 4 forint. • S. E. A vendég — mindenütt vendég. Bizonyos előjogokat is élvez. Az utóbbi éhekben a vendégmunkás fogalom is otthonosan forog a köztudatban, persze más-más tartalommal. Az olaszok például évtizedek óta menekülnek a munkanélküliség elől különböző államokba, elég szomorú is a sorsuk. Más a helyzet azokkal a fiatalokkal, akik tőlünk utaznak a Német Demokratikus Köztársaságba, munkavállalás céljából. Össze sem lehet hasonlítani a kettőt, annyi köztük a különbség. A mi munkásaink megbecsült vendégek voltak az NDK üzemeiben, gyáraiban, és azok most is, akik jelenleg ott dolgoznak. Munkájukkal kiérdemelték. képzett szakmunkások. Lelkük mélyén úgysem hitték komolyan német munkatársaim, hogy Európa közepén annyira másképpen élnének emberek, mint ők. Valamennyien akartuk, hogy elismerjenek bennünket. Sikerült. Fél év múlva már volt Kecskeméti Illés autóvillamossági műszerésznek egy sere| jó barátja a német közlekedési vállalatnál, ahol a szakmájában dolgozott. Két éve jött haza, azóta se szakadt meg a kapcsolat köztük. A nyáron eljöttek Szegedre a volt kollégák, látogatóba. Nagyon jól érezték magukat, jövőre magyar barátjukat várják vendégségbe. KEVESET TUDNAK RÓLUNK Kecskemeti Illésnek, a szegedi Volán Vállalat fiatal oktatótisztjének eleinte az volt a furcsa Lipcsében, hogy igen keveset tudnak rólunk ctt az embere^. Különösen az idősebbek, akik már nem vesznek részt a modern népvándorlásban, a turizmusban, csak az maradt meg oennük hazánkról, amit régen hallottak, hamis illúziót kfltő reklámokból: a lovak, a puszta, a gulyás és a Piroskák. — Azonnal rájöttem, hogy nekem nemcsak dolgozni kell, hanem a nemzetemet is képviselni, méghozzá jól. Ahogy tőlem telik, bebizonyítani, hogy más is van az én hazámban: művelt emberek, számottevő ipar, ' jól VOLÁNTÓL A VOLÁNHOZ — Itt dolgozom már tulajdonképpen kilenc éve, innen mentem az NDK-ba, ide jöttem vissza. Szeretek itt. Szívesen fogadtak, amikor megérkeztem, semmiben sem szenvedtem hátrányt, sőt, támogattak tanulási szándékomban. Megfelelő számú jelentkező hiányában nem indult oktatás ott, ahol tanulni akart, így került a gépjárművezető iskolába, oktatónak. Kilóra méri a tananyagot, amit neki is ej kell még sajátítania, meglevő, alapos műszaki ismeretei mellé. Most hasznosíthatja mindazt, amivel az NDK-ban szakmai szempontból gyarapodott. Ismeri az autót apróra, kívül-belül, idős gépkocsivezetők is szívesen fiVasárnapok Aki végignézte Fáy László szerkesztő, Feledy Péter riporter, Kenyeres Gábor rendező, Szalai László és Bónis Gyula operatőrök Vasárnapok című háromrészes dokumentumfilmjét — jogosan lehetnek vegyes érzései. Először arról, aminek örülhetünk: a témaválasztásról. Mostanában megszaporodtak a televízióban az üzemi riportok és a munkások életmódjával, körülményeivel foglalkozó dokumentumfilmek. Sok szó esik a szocialista brigádokról is, kutatva-segítve azokat a folyamatokat, erőket, amelyek valódi kollektív munkacsoportok alkotására késztetik az együtt dolgozó embereket. Étbe a sorba tartozik a Vasurnapok, hiszen szerzői egy társadalmi munkaakció (a brigádok házat építettek az özvegyen maradt kétgyerekes asszonynak) ürügyén arrtl szerettek volna szólni, mit jelent ezeknek az embereknek a „jelmondat": szocialista módon élni. A téma önmagában is sok érdekességet, tanulságokat ígérő volt, a film pedig mindenki érdeklődésére számot tarthatott. Mert tájékoztatást ígért azoknak, akik járatlanabbak sz üzemi világban, nem ismerik jól a munkások véleményét társadalmi jelentőségű kérdésekben; tanulságokat, útmutatást, segítséget pedig a többi szocialista brigádnak. Túl nagy várakozással, „elvárásokkal" tekintettünk volna a bemutató elé? Minden egyes apró riport, gyári kép elkészítése nagy felelősséget ró a tévé munkatársaira. Nemcsak a nagy nyilvánosság, hanem e műsorok témáinak jelentősége is megköveteli, hogy a dolgokat végiggondolva, felelősségtudattal és igényességgel készítsék őket — miért ne várhatnánk tehát ugyanezt egv háromrészes film készítőitől? Akiknek a jó témát ezúttal nem a legjobban sikerült feldolgozniuk. Míg az őszinteségre törekvés mindvégig jellemezte <érdéseiket — és a válaszodat —, a következetesség és a frappáns egyértelműség nem. Ezért történhetett, hogy a film során jócskán elkalandoztak a témától, hogy jó néhány előregyártott szókapcsolat, közhelyszerűen semmitmondó mondat takarta el mindazt, ami friss, érdekes. lényeges lehetett volna. A beszélőt persze a sztereotípiák is jellemezhetik. Csakhogy a film szereplői közül néhányan nem önszántukból, hanem rossz riporteri kérdésekre válaszoltak mindig kéznél levő általánosságokkal. Ezek a hibák jó ügyek jós/ándékú szolgálata közben xjülettek, minél több ilyen filmre van szükség ahhoz, hogy egyre kevesebb legyen belőlük. Mert a Vasárnapokban is felfigyelhettünk igazán jó portrékra, közvetlen egyszerűséggel elmondott, értékes véleményekre, hétköznapi életünk szép, és a maga teljességében bemutatott pillanataira. Ezekből leszűrhető. hogyan keli ebben a „témakörben" tovább dolgozni. Sulyok Erzsébet gyeinek a szavára. Nagy adag pontosságot hozott magával Lipcséből, rendszeretetet, most hivatásánál fogva átadja mindezt a „tanítványainak". A lipcsei vállalatnál hét újítását fogadták el, meg is valósították. Onnan nem hozott újítást, de amit kiutazása előtt a Volánnál tanult, most kamatosan adja vissza a Volánnak. Lipcsétől harminc kilométerre dolgozott egy vegyipari üzemben ördögh Zoltán, a Szegedi Paprikafeldolgozó Vállalat lakatosa. Tulajdonkeppen tmk-munkákat végzett, mégsem mondhatja magát olyan szerencsésnek, mint Kecskeméti Illés, aki valóban a szakmáját gyakorolta. Bitterfeldben felautomata vegyipari gépeket kellett javítania, nehezen szokott hozzá. Német nyelvtudás nélkül alig tudott boldogulni az elején, később azonban szakmai továbbképzésben is részt vett, így lett magasabb az órabére is. — Jóleső érzés a nyelvtudás. Itthon a Balcsin sokszor ki tudtam segíteni vele külföldi turistákat, de éppen olyan jól jött a német szó ismerete Bulgáriában, ahol én szorultam segítségre. A vállalatnál egyszer egy német szerelő mellett voltam tolmács, de azóta elfelejtették, hogy van itt egy lakatos, aki beszél németül Nem baj, én azért államvizsgázni akarok belőle, az ilyesmi nem árt. A félautomaták is segítségére váltak végül is. A német üzemben szerzett tapasztalatok alapján újítási javaslatot nyújtott tje itthon, most szerényen, de kitartóan várja az eredményt, elfogadják — nem fogadják? Majdcsak kiderül. Ördögh Zoltán is abba a műhelybe jött vissza, ahonnan elment az NDK-ba. Ügy állt a munkapad mellé, mintha mi sem történ? volna, pedig nem volt eseménytelen a kint töltött idő — Megismertem közelebbről egy népet, rengeteg élménnyel gazdagodtam. Eleinte furcsák voltak, de pontosan tudnak dolgozni. Nem az, hogy gyorsan, hanem könyörtelenül jól. Két fiatal vendégmunkást ikerestünk fel a sok közül. Egyikük se bánta meg, hogy három évet távol töltött a hazájától. Három élményekben, tapasztalatokban dús évet, melynek gyümölcsét egy eleten át őrzik, érlelik, hasznosítják. Bálint Ibolya I j